Skip to content
Menu
Carnets
Écoutez le chapitre 20 de Solénoïde de Mircea Cărtărescu
Traduire, casser un couvercle, relire Ovide avec Mircea Cărtărescu
Odessa transfer – être traducteur, c’est se prononcer et choisir
L’Ukraine vue de mon jardin roumain
Thrillers, Spillers, Fillers en traduction
La nausée du même, de la conformité
Envie, désir irrésistible
J’étais libre libre libre
Détours
Tant de désespéré désir de vivre !
Pourquoi on ne peut pas sortir de notre corps?
Coccinelle ou gendarme? Perroquet ou pistolet?
Les vrais mots étaient d’autres mots
Depuis lors, le garçon avait peur des statues
Glaçons et franges de glace
Une comptine sur quatre pieds, au lendemain d’un ballet
Mes traductions
Le livre de toutes les intentions
Melancolia
La Bible perdue
Solénoïde
Les enseignements d’une ex-prostituée à son fils handicapé
Hôtel Universal
Le marchand de premières phrases
Les autres histoires d’amour
Sara
L’histoire de Bruno Matei
Le livre des chuchotements
Les pièges de l’histoire – l’élite intellectuelle roumaine (1930 – 1950)
Le grand dépotoir
Les lapins ne meurent pas
Comment oublier une femme
L’Aile tatouée
Pourquoi nous aimons les femmes
Je suis une vieille coco!
Pas question de Dracula…
Dernière nuit d’amour, première nuit de guerre
Liaisons morbides
Le paradis des poules
Actualité des anges
A mon sujet
Contact
LA PART DES ANGES
Laure Hinckel, traductions littéraires – domaine roumain