Skip to content
  • Carnets
    • Point final… « à l’abri des terrifiantes étoiles »
    • Je sarcoptise dans le vide…
    • Fourmilion des mots, je tourne et creuse le texte
    • Défaire plusieurs rangs pour reprendre la maille perdue
    • Les insectariums oniriques de Nicolae Vaschide
    • Le faux rêve d’une Brasilia-sur-Dâmboviţa
    • « Le sortilège d’un monde dépourvu de la bureaucratie psychique du réel »
    • Le Rubik’s Cube dans Solénoïde
    • De la mue, de l’esprit et du souffle dans Solénoïde
    • Un blocage de plusieurs jours…
  • Mes traductions
    • Melancolia
    • La Bible perdue
    • Solénoïde
    • Les enseignements d’une ex-prostituée à son fils handicapé
    • Hôtel Universal
    • Le marchand de premières phrases
    • Les autres histoires d’amour
    • Sara
    • L’histoire de Bruno Matei
    • Le livre des chuchotements
    • Les pièges de l’histoire – l’élite intellectuelle roumaine (1930 – 1950)
    • Le grand dépotoir
    • Les lapins ne meurent pas
    • Comment oublier une femme
    • L’Aile tatouée
    • Pourquoi nous aimons les femmes
    • Je suis une vieille coco!
    • Pas question de Dracula…
    • Dernière nuit d’amour, première nuit de guerre
    • Liaisons morbides
    • Le paradis des poules
    • Actualité des anges
  • A mon sujet
  • Contact
LA PART DES ANGES

LA PART DES ANGES

Laure Hinckel, auteur de traductions littéraires – domaine roumain

03

Leave a comment

Partager :

  • Cliquez pour partager sur Facebook(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Cliquez pour partager sur Twitter(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Cliquez pour partager sur LinkedIn(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Cliquez pour partager sur Pinterest(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Cliquez pour envoyer par e-mail à un ami(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Cliquer pour imprimer(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
This entry was posted in . Bookmark the permalink.

Post navigation

View the post

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Chez moi

Ce que vous en dites

  • Roxana Dascalu sur L’oreille collée contre la porte d’entrée: “Magnifique travail, évocateur et créateur de la traduction. Bravo!”
  • Viviane Moore sur L’oreille collée contre la porte d’entrée: “J’aime toujours autant la sensibilité de ta plume… cette émotion contenue qui n’attends que de se déployer dans toute son…”
  • Viviane sur Tout s’en va – Venise: “J’ai aimé tes mots, et Venise détournant ses masques. Venise si usée par l’eau et les siècles, Venise si renaissante…”

Laure HinckelFollow

Laure Hinckel
Retweet on TwitterLaure Hinckel Retweeted
PietteJeremyJérémy Piette@PietteJeremy·
5h

"Je dansais de toutes mes forces, je dansais avec vingt cœurs et huit bras, je dansais avec des milliers de jambes, je dansais avec les six dimensions jaillies de mes reins et avec la lance du temps qui me sortait de sous le sein gauche." "Melancolia" de Mircea Cărtărescu

Reply on Twitter 1354479376373608450Retweet on Twitter 13544793763736084502Like on Twitter 13544793763736084506Twitter 1354479376373608450
Retweet on TwitterLaure Hinckel Retweeted
PietteJeremyJérémy Piette@PietteJeremy·
3h

inconnues, coule sur les boucles de l'enfant, sur son petit visage aux lèvres murmurantes, une lumière semblant venir d'un autre monde."
Les ponts - "Melancolia" de Mircea Cărtărescu

Reply on Twitter 1354501861311733772Retweet on Twitter 13545018613117337721Like on Twitter 13545018613117337722Twitter 1354501861311733772
Laure_HinckelLaure Hinckel@Laure_Hinckel·
11h

https://laurehinckel.com/lada-studioului/
Aujourd'hui dans mon journal de traduction de Melancolia, j'évoque une pièce de mobilier complètement inconnue des français #cartarescu #melancolia #traduction #litteraturecontemporaine

Reply on Twitter 1354382887378944000Retweet on Twitter 13543828873789440001Like on Twitter 13543828873789440007Twitter 1354382887378944000
Load More...

En librairie

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Les mots clés

Alfred Binet Bucarest Bucovine Carnets Caty collègues traducteurs Danube Dylan Thomas FILIT Fleurs Galati Jacqueline Chambon littérature Lucian Dan Teodorovici Manuscrit de Voynich Matei Visniec Media Melancolia Mircea Cărtărescu Moldavie Nicolae Vaschide nouveauté Parutions Petites joies Photo Photos Piquetistes poésie romans Roumanie Résidence Rêves Salon du livre Savatie Bastovoi Simona Sora Solenoïde Tesla Théâtre Tourisme Traduction Ukraine Venise Virgil Voyage éditions Noir sur Blanc

Articles récents

  • La table jaune, le lit tapissier jaune 27 janvier 2021
  • L’oreille collée contre la porte d’entrée 26 janvier 2021
  • Journal de Melancolia, une traduction en confinement 25 janvier 2021
  • Bien ensemble – Laure Hinckel, traductrice, pendant et après le coronavirus 2 septembre 2020
  • Tout s’en va – Venise 26 août 2020
  • J’ai pensé que ce serait intéressant… 30 décembre 2019
  • Point final… « à l’abri des terrifiantes étoiles » 26 décembre 2019

Abonnez-vous

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par e-mail.

Rejoignez les 606 autres abonnés

Archives

Liens

Blog ATLF Association des traducteurs littéraires de France CNL ATLAS Le Courrier des Balkans Le super festival littéraire de Iasi FILIT Le clavier canibale, le blog de Claro La société des gens de lettres Le blog de Blandine Longre Langue sauce piquante

Copyright

© 2008-2019 Laure Hinckel. Tous droits réservés

Theme: The Thinker Lite
  • Carnets
  • Mes traductions
  • A mon sujet
  • Contact
loading Annuler
L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses e-mail !
La vérification e-mail a échoué, veuillez réessayer
Impossible de partager les articles de votre blog par e-mail.