Blog

 

Le n°67 de Bibliothèque(s) dédié à la Roumanie

12 Mar 2013 Par Laure Hinckel dans Blog

Le lundi 18 mars, venez nombreux à l’Institut culturel roumain à Paris pour assister à une discussion publique : Philippe Levreaud, rédacteur en chef du mensuel Bibliothèque(s) présentera le numéro de mars entièrement consacré à la Roumanie. Nous serons plusieurs à venir vous présenter ce très beau travail. Deux spécialistes de la BnF, Cristina Ion qui a coordonné ce travail et Rodica Paleologue. Sebastian Reichmann, écrivain et traducteur du roman de Simona Popescu (à paraître en 2013 chez Non Lieu), Traian Sandu, historien Paris-3 Sorbonne Nouvelle et Matei Visniec, dramaturge, poète et romancier. Regardez ci-dessous deux extraits du Sommaire… Cela donne envie! Institut Culturel Roumain 1 rue de l’Exposition Paris 75007

Invitation au lancement du roman Le Grand Dépotoir

29 Nov 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Des lessives claquaient au crépuscule

La Roumanie sera à l’honneur en 2013

26 Juil 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

La Roumanie sera l’ invitée d’honneur du prochain Salon du Livre de Paris, entre le 22 et le 25 mars 2013… Ce blog légèrement endormi pour cause d’intense travail se fera l’écho de la préparation de ce Salon. Le CNL, par son président Jean-François Colosimo m’a demandé d’assumer le rôle de conseillère littéraire de cette édition… Dois-je préciser que j’en suis honorée? Tous les lecteurs de ce blog de traduction comprendront aisément. Du côté des traducteurs, c’est l’effervescence. 25 ouvrages environ sont en cours de traduction ou d’impression, dont une quinzaine de romans! Quatorze traducteurs et traductrices font une croix sur leurs vacances estivales pour vous offrir cet hiver et au printemps prochain de quoi vous faire enfin une opinion sur la littérature produite dans ce pays plutôt mal connu. J’ai une conviction : cet honneur fait à la littérature roumaine ne représente que le début d’une reconnaissance. Pour apprécier…

Atelier de traduction à Bruxelles

16 Mar 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Samedi 3 mars, en marge du salon du livre de Bruxelles, l’ICR organisait un atelier de traduction. Je m’y suis rendue, car cela m’intéressait de travailler sur le dernier roman de Dan Lungu intitulé « En enfer toutes les ampoules sont grillées ». Un régal de cogiter à plusieurs sur les questions que pose un texte littéraire quand il s’agit de le traduire. Dès le titre, le roman de Dan Lungu pose un problème insoluble à notre confrère Jan Willem Bos (Pays Bas) qui ne voit pas comment trouver un mot équivalent à « ampoule » car dans sa langue, le seul terme existant est excessivement technique… Nous avons un peu discuté aussi sur les différents synonymes choisis par Dan Lungu pour évoquer l’épouse de son narrateur au lever, un dimanche matin… Le héros du roman ne reconnaît tout simplement pas celle qu’il épousa quelques années plus tôt. Sous le coup de la surprise,…

Le Figaro littéraire : une enfance pieusement léniniste

08 Mar 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Paru aujourd’hui, 8 mars 2012, dans Le Figaro littéraire, sous la signature d’Astrid de larminat. Morceaux choisis : « Un joyau littéraire nous arrive de Moldavie, le premier roman d’une sorte de génie polyvalent. » « Cette oeuvre polymorphe -poétique, romanesque, dramatique- témoigne d’une enfance soviétique dans un univers immense mais étouffant. » « …il y a quelque chose de mystérieusement radieux dans l’univers du moine Savatie Bastovoi »

Atelier de traduction à Bruxelles – suite

07 Mar 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Nous avons aussi travaillé sur le texte de Nicoleta Esinencu, « 7 km – De Chisinau au septième kilomètre ». Ce texte dont j’espère qu’il sera un jour lu sur scène a été publié en français dans le recueil Odessa Transfer – chroniques de la Mer Noire en septembre dernier par les éditions Noir sur Blanc. Je l’ai traduit mais les autres traducteurs réunis à Bruxelles ne le connaissaient pas. D’où l’intérêt de se pencher dessus. ©Photo Laure Hinckel Les 30000 signes de ce cri rauque adressé aux boucheurs de frontières et aux destructeurs de rêves s’étirent comme une arête de poisson. Fer à gauche, pas de ponctuation, pas de majuscules. Rien que le rythme. Quand j’ai su que j’avais la possibilité de rencontrer Nicoleta Esinencu en allant à Bruxelles, j’ai écrit quelque part sur Facebook qu’après avoir écouté sa voix dans ma tête pendant que je traduisais le texte, j’allais l’entendre en…

ATLF : un blog pour les traducteurs

23 Fév 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

C’est tout frais. L’ATLF lance aujourd’hui son blog, outil complémentaire à Translittérature. On y trouve toutes les raisons de l’épingler dans ses favoris! En plus des classiques Actualité de la traduction, des infos concernant l’Association, on y trouve des Coups de coeur des traducteurs qui sont, on le sait bien, les premiers lecteurs, et puis, ce que j’adore, La forge des traducteurs et La malle aux trésors. Les traducteurs se livrent, aussi, et puis des textes plus profonds peut-être, dans un chapitre intitulé Sur la traduction… Dont l’intitulé me rappelle des démêlés au sujet du titre d’un livre que j’ai traduit… Bref. Bienvenue au Blog de l’ATLF et n’hésitez pas, allez-y!

La Vie : 1, rue Lénine le moine est écrivain

16 Fév 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

L’hebdomadaire La Vie publie aujourd’hui un grand reportage signé Marie Chaudey. Huit pages illustrées avec les photos de Lionel Charrier, un des fondateurs de l’agence Myop et co-organisateur d’un festival photo à Tbilissi… Les journalistes et moi avons passé deux magnifiques journées  avec l’auteur qui est retourné, à notre demande, et pour la première fois depuis plus de vingt ans, sur les lieux de son enfance. L’école, la bibliothèque, les collines. Et le monastère.. Je n’en dis pas plus pour vous laisser le plaisir de la lecture. Bonne découverte!

Les lapins ne meurent pas, chez le blogueur D. Fattore

Culture pope

Le Monde : Une ode aux enfants soviétiques devenus grands

06 Jan 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Et pour épargner vos yeux… La version du site internet du Monde De la petite République de Moldavie, ex-confetti de l’empire soviétique et soeur siamoise de la province roumaine du même nom, on ne connaît en France que de rares écrits. Le violent poème Km 7 de la dramaturge Nicoleta Esinencu a été publié, l’an dernier, dans le recueil collectif Odessa Transfer. Chroniques de la mer Noire (Noir sur Blanc). Quelques romans en langue roumaine ont été traduits en français : Je suis une vieille coco, de Dan Lungu, Chewing-gum, de Lucian Teodorovici, ou Pas question de Dracula, de Florin Lazarescu (tous trois chezJacqueline Chambon). Mais ces trois auteurs sont d’Iasi, ils sont des « Roumains de Roumanie »… Savatie Bastovoi, lui, est né à Chisinau, la capitale de la Moldavie. Les lapins ne meurent pas est donc le premier roman moldave publié en français – le premier depuis l’indépendance (1991) de ce pays déshérité. On y trouve des lapins, bien sûr, mais aussi beaucoup de forêts et pas mal de…

Savatie Bastovoi dans Le Canard Enchainé

L’année commence bien… avec un nouveau livre!

02 Jan 2012 Par Laure Hinckel dans Blog

Oui, elle commence très bien avec la sortie du premier roman de Savatie Bastovoi, premier romancier moldave à être publié en traduction française depuis 1989! La Moldavie? C’est quoi? C’est où, me direz-vous? Eh bien, c’est juste à l’est de la Roumanie, de l’autre côté de la rivière dont le nom fait dérailler les présentateurs télé quand ils doivent le prononcer (la Prut se jette dans le Danube à quelques kilomètres de la Mer Noire). C’est un petit pays de collines et de vignes. Un beau pays mal connu. On y parle le roumain, une langue roumaine sertie de régionalismes savoureux et au lexique façonné au contact prolongé de la langue russe. On y parle aussi le russe, l’ukrainien… Savatie Bastovoi, poète, romancier, fait d’ailleurs aussi des traductions du russe… Alors voilà, 2012 commence avec la joie de voir une de mes nouvelles traductions publiée par les éditions Jacqueline Chambon: BONNE ANNEE 2012…

Et encore du nouveau dans ma boîte aux lettres!

12 Oct 2011 Par Laure Hinckel dans Blog

Ce matin, c’est l’ouvrage collectif dirigé par Cristina Hermeziu qui a fait son aterrissage chez moi. Et je suis bien contente. J’avais envie de parcourir ces témoignages de Roumains de tous horizons qui ont quitté leur pays et racontent leur « Révolution de loin ». Publié avec l’aide de l’Institut Roumain d’Histoire Récente, l’ouvrage est une belle contribution à l’étude d’un phénomène affectant la Roumanie contemporaine: l’exil. Que reste-t-il de leur identité, à ces Roumains partis loin de chez eux, 20 ans après la Révolution? Comment perçoivent-ils leur pays, quelle image leurs nouveaux amis et voisins ont-ils de ce pays d’origine? Cristina Hermeziu est journaliste, elle est correspondante de presse à Paris, et durant l’année 2009, elle a collecté les témoignages de trente personnes établies dans le monde entier. C’est publié chez Curtea Veche à Bucarest. Et, selon la formule consacrée, ça vient de sortir.  

Matei Brunul dans ma boîte aux lettres!

12 Oct 2011 Par Laure Hinckel dans Blog

Matei, c’est le héros du dernier roman de Lucian Dan Teodorovici. Et il est arrivé par la poste il y a quelques jours… J’ai hâte de lire ce nouveau roman publié chez Polirom dans la collection Fiction Ltd. Matei a connu les prisons politiques et à sa sortie, il semble s’oublier lui-même en se dédiant à ses marionettes… Ca, c’est seulement le début… La suite quand j’aurai le temps de plonger dedans, autrement dit quand j’aurai terminé le gros travail en cours… En attendant, je vous présente la couverture – que je trouve très jolie.

De la couleur pour la gaieté

10 Oct 2011 Par Laure Hinckel dans Blog

En ces premiers jours d’automne particulièrement gris, un peu de couleur pour égayer tout ça! Ces quelques photos ont été prises lors du Festival Excentrique en Région Centre, que je ne rate jamais lors de son étape en mai, au Parc des Vauroux, près de Chartres. Installation de tas de coussins triés par tonalité… De la couleur… musicale avec cette bizarre machine à composer du son… Conférence de fantômes coloristes.  

Dana Cojbuc, en apesanteur à Chartres

10 Oct 2011 Par Laure Hinckel dans Blog

La série de photos intitulée Je me suis endormi sur le mur a été exposée à la librairie l’Esperluète à l’occasion de la visite de Dan Lungu à Chartres. Je trouvais intéressant de convier au même endroit un écrivain et une artiste photographe. (Ci-dessus la vitrine de notre librairie préférée, avec une des photos de Dana Cojbuc). Le pari a été relevé, l’expo a beaucoup plu et elle est restée accrochée des derniers jours de juin aux premiers jours de septembre. Je vous invite à rejoindre Dana Cojbuc sur son site personnel et surtout, venez voir son travail le plus récent, à la Galerie Végétale: dans le cadre de la troisième édition du Festival International de la Phographie Culinaire, elle expose sa série J’ai peur des champignons. C’est bourré de fantaisie, d’autodésirion et  de poésie. Allez-y! C’est du 28 octobre au 13 novembre prochain.  

Dan Lungu dans l’Echo Républicain

Posez ici vos questions à Dan Lungu!

18 Juin 2011 Par Laure Hinckel dans Blog

  Vu le nombre de questions qui me sont posées au sujet de Dan Lungu, cette rencontre promet d’être vivifiante! Pour répondre par le menu, oui il y aura une présentation de l’auteur, oui il y aura des petits passages lus et oui, des questions pourront lui être adressées, en direct. Et oui, il dédicacera ses livres. Une information : la modératrice de notre après-midi littéraire sera Monica Salvan, une jeune traductrice du roumain, docteur en lettres et enseignante qui connaît bien l’oeuvre de Dan Lungu. Venez nombreux, dès 17h30 et jusqu’à 19h00. C’est un bon prélude à la soirée estivale de la Fête de l’eau. Il est encore temps de lire l’un de ses romans! Et pour ceux qui ne peuvent pas venir, n’hésitez pas à poser vos questions ici même en commentaire, je les lirai lors de la rencontre! jacquelinechambon.fr